Làm sao để tìm được công ty dịch thuật tốt?

Làm sao để tìm được công ty dịch thuật tốt

lam sao de tim don vi dich thuat tot

Hoạt động kinh doanh, thương mại đang dần được toàn cầu hoá. Mọi người từ các quốc gia khác nhau đang cần được trao đổi, liên hệ, hợp tác không chỉ về mục đích kinh doanh mà còn nhiều lĩnh vực khác. Điều này đã dẫn tới việc ra đời nhiều công ty dịch thuật chuyên nghiệp nhằm đáp ứng nhu cầu đang một tăng cao này. Đó là lý do ngành công nghiệp dịch thuật đang thực sự bùng nổ và cũng là một ngành có sự cạnh tranh rất cao. Công ty dịch thuật là một đơn vị thực hiện các yêu cầu dịch thuật của khách hàng từ một hoặc nhiều ngôn ngữ nguồn sang một hoặc nhiều ngôn ngữ đích. Tuy nhiên việc chọn lựa làm sao để có được một đơn vị dịch thuật thoả mãn được yêu cầu khách hàng, không làm ảnh hưởng đến kết quả kinh doanh là một vấn đề. Bài viết này đưa ra cho quý vị những tiêu chí cơ bản nhất làm cơ sở để chọn lựa một đơn vị dịch thuật phù hợp nhất.


1. Kinh nghiệm:
Điều đầu tiên khách hàng nên phải quan tâm đó là kinh nghiệm của một công ty dịch thuật. Một công ty dịch thuật có kinh nghiệm thường thể hiện qua thời gian tồn tại và phát triển cũng như các dự án đã thực hiện, họ có những dịch thuật viên tốt, đã hoàn thành nhiều tài liệu nên tài liệu của bản sẽ được đảm bảo hơn. Bạn nên kiểm tra hồ sơ năng lực của tối thiểu 5-8 đơn vị dịch thuật và từ đó sẽ chọn ra một đơn vị dịch thuật tốt nhất cho bạn.

2. Kỹ năng ngôn ngữ:
Đây cũng là một tiêu chí rất cơ bản, công việc dịch thuật đòi hỏi người dịch phải hiểu sâu về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Về điều này, bạn nên kiểm tra thật kỹ CV của người dịch trước khi lựa chọn người thực hiện dự án của bạn. Thường thì khách hàng vẫn thích người dịch nói tiếng bản ngữ của một trong 2 ngôn ngữ: nguồn hoặc đích.

3. Dịch thử:
Bạn nên chọn từ 5-8 đơn vị tham gia dịch thử cho bạn, sau đó bạn lên list và thẩm định và chon một đơn vị xuất sắc nhất để thực hiện dự án của mình. Bạn nên kiểm tra thật kỹ càng chất lượng bản dịch và năng lực tổ chức tiến độ dự án của họ.

4. Kiến thức chuyên ngành:
Bạn nên nhớ rằng đơn vị dịch thuật thường dịch rất nhiều dự án, không có dự án nào giống nhau cả vì thế bạn cần phải xem xét vấn đề chuyên ngành trong tài liệu của bạn có phù hợp với đơn vị dịch thuật đó hay không, họ đã hiểu nhiều về lĩnh vực của bạn không chẳng hạn, bạn có hồ sơ thầu về nạo vét luồng, vậy bạn phải kiểm tra rằng đơn vị dịch thuật đó có được dịch thuật viên hiểu về chuyên ngành nạo vét, các thuật ngữ chuyên ngành không… Nếu được điều này, dự án của bạn mới có thể tiến hành tốt được.

5. Giá cả và bàn giao:
Bạn nên chú ý tới giá cả và chất lượng bản dịch, điều này phải phù hợp. Có những bản dịch có thể giá rất cao nhưng chất lượng tốt thì bạn cũng không nên lo lắng và chần chừ lựa chọn. Dự án của bạn là trên hết. Ngoài ra, tiến độ thực hiện và cách thức bàn giao cũng là yếu tố bạn nên chú ý. Không nên chọn đơn vị chưa đủ năng lực thực hiện dự án vì điều đó có thể dẫn tới việc kéo dài quá hạn và ảnh hưởng đến công việc của bạn.
 
5 yếu tố trên được coi là cơ bản, dự án của bạn thường rất quan trọng về tất cả các yêu tố vì thế bạn nên chú ý để từ đó chọn được một đơn vị dịch thuật đủ năng lực thực hiện dự án của ban. 
 
By dichthuathaiphong.com