Để tìm người dịch tiếng Tây Ban Nha tốt, bạn cần chú ý những gì?

Tiếng Tây Ban Nha là một trong những ngôn ngữ phổ biến nhất thế giới. Ước tính rằng hiện có tới 400 triệu người nói tiếng Tây Ban Nha bằng tiếng mẹ đẻ tập trung hầu hết ở Nam Mỹ. Vậy liệu bạn có dễ dàng khi tìm dịch thuật viên tiếng Tây Ban Nha từ con số trên không? Sau đây là những chú ý để bạn có thể có ngay được một dịch thuật viên tiếng Tây Ban Nha tốt.
Điều quan trọng nhất cần quan tâm là chất lượng. Nhiều người nghĩ sai khi cho rằng có quá nhiều người bản ngữ nói tiếng Tây Ban Nha thì sẽ dễ dàng tìm được những người dịch tốt. Khi bạn tìm kiếm trên internet, bạn có thể tìm thấy nhiều cộng tác viên dịch tiếng Tây Ban Nha cũng như các công ty dịch thuật cung cấp nhiều dịch vụ dịch thuật
Giả sử rằng bạn đang yêu cầu một bản dịch có chất lượng cao vậy bạn nên chọn một dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp. Mặc dù có nhiều cộng tác viên dịch thuật có thể thực hiện tốt công việc nhưng liệu bạn có giám đánh cược được điều đó không. Một dịch thuật viên kém sẽ làm tổn hại tới hiệu quả công việc của bạn, dẫn tới một kết quả kinh doanh không tốt vì thế chọn đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp sẽ làm bạn yên tâm. Công ty dịch thuật thường sở hữu một đội ngũ dịch hùng hậu và hơn hết họ có được tổ thẩm định bản dịch trước khi bàn giao. Tuy vậy, để chọn được đơn vị dịch thuật đó cũng không đơn giản trước nhiều công ty dịch thuật. Bạn nên cân nhắc và chú ý tới kinh nghiệm và năng lực của họ thông qua hồ sơ năng lực và khả năng tổ chức của đơn vị đó.
Khi bạn chọn một công ty dịch thuật, bạn nên chú ý xoay vòng thời gian có nghĩa là thời gian để công tác dịch thuật thực hiện cũng chính là thời gian bạn triển khai các công việc khác, tránh trì hoãn công việc do phải chờ bản dịch. Một công ty dịch thuật tốt sẽ hiểu hơn ai hết tầm quan trọng của tiến độ thời gian. Tuy nhiên, chất lượng luôn phải đặt lên hàng đầu. Đối với công ty dịch thuật, để thoả mãn được khách hàng, công ty nên tìm kiếm được người dịch am hiểu về văn hoá và phong tục bản ngữ, từ đó cho ra những bản dịch mà người bản ngữ hiểu nhất. Với trường hợp này, người nói tiếng Tây Ban Nha bản ngữ được đặt lên hàng đầu bởi họ biết chọn được từ vựng, câu cú, phong cách tốt nhất cho khách hàng.
Một công ty dịch thuật có thể có nhiều chuyên gia dịch tiếng Tây Ban Nha ở nhiều trình độ khác nhau và vì thế chi phí cũng khác nhau nên bạn phải cân đối ngân sách và sự quan trọng của công việc để quyết định mức độ. Nếu bản dịch ở mức quan trọng, bạn không nên tiết kiệm, nên chọn một chuyên gia ở mức độ dịch thuật cao nhất để hoàn thành công việc của bạn. Đặc biệt với những tài liệu về pháp luật, tài chính, bạn không thể chọn một phiên dịch không có kinh nghiệm được.
Tại Việt Nam, hiện số lượng công ty dịch thuật rất lớn do nhu cầu dịch thuật đang ngày một tăng lên. Tuy nhiên, để chọn được một đơn vị dịch thuật không dễ đặc biệt là dịch tiếng Tây Ban Nha. Cũng chính vì thế mà các bạn cần cân nhắc trước khi lựa chọn, tránh ảnh hướng quá nhiều công việc kinh doanh của bạn.